Spain’sRafaelNadalafterwinningtheFrenchOpenfinalagainstSerbia’sNovakDjokovic.[Photo/Agencies]
Nadalwins13thFrenchOpen
纳达尔法网第13次封王
RafaelNadaldemolishedNovakDjokovic6-0,6-2,7-5towinhis13thFrenchOpenonSundayandequaltheall-timerecordof20GrandSlamtitlesheldbyRogerFederer,whohailedthevictoryas"oneofsport'sgreatestachievements".10月11日,在2020年法国网球公开赛男单决赛中,纳达尔以6:0、6:2、7:5横扫头号种子德约科维奇,第13次夺得法网男单冠军,同时追平了费德勒保持的20次大满贯夺冠的男子纪录。费德勒盛赞纳达尔达成"体育史上最伟大成就之一"。
ForworldNo1Djokovic,thedefeatedhishopesofan18thSlamandofbecomingthefirstmansinceRodLaverin1969towinallfourmajorstwice.对于德约科维奇来说,此役失利令他与个人职业生涯第18个大满贯冠军擦肩,也未能成为继1969年罗德·拉沃尔之后首个缔造"双圈大满贯"传奇的球员。
Inthewomen'ssinglesfinalatRolandGarrosonSaturday,teenagerIgaSwiatekbecamethefirstPolishplayertowinaGrandSlamsinglestitleasshebeatAmericanfourthseedSofiaKenin6-4,6-1.在10月10日进行的法网女单决赛中,19岁的波兰小将斯维亚特克以6:4和6:1直落两盘击败美国选手、四号种子肯宁,成为历史上首位夺得大满贯单打冠军的波兰球员。
The54th-ranked19-year-old,whodidnotdropasetthroughoutthetwo-weektournament,alsobecamethelowest-rankedFrenchOpenfemalewinnersincetheWTAcomputerrankingsbeganin1975.排名第54位的斯维亚特克在本次法网比赛中一盘未失,她也是WTA自1975年引入计算机排名系统以来排名最低的法网女单冠军球员。
TheShenzhenmunicipalgovernmentlaunchedadigitalcurrencytrialprogramonFriday.[Photo/Sipa]
10Mdigitalyuantobeissued
深圳发千万元'数字红包'
China'sShenzhenwillissue10millionyuanworthofdigitalcurrencyinapilotprogramtopromotetheapplicationofthenewformofcurrency.中国深圳将试点发放价值1000万元的数字货币,以推动这种新型货币形式的应用。
Theprogram,incollaborationwiththePeople'sBankofChina,willissuethecurrencyin50,000"redenvelopes"worth200yuaneachviaarandomdraw.该项目是与中国人民银行联合开展的,将通过抽签的方式发行5万个"红包",每个红包金额为200元。
ShenzhenresidentscanapplytoparticipateinthedrawstartingFriday.自10月9日起,深圳市民可申请参与抽签活动。
Thewinnerswill月12日中奖用户将收到通知,可下载某应用来接收红包。
ThemoneycanbeusedforshoppingindesignatedbusinessesinShenzhen'sdistrictofLuohu,whichfundedtheprogram.本次试点由深圳市罗湖区出资,公众可用数字货币在罗湖区指定商户进行消费。
ThefirstbatchofChinesefrancolinraisedaftertheshiftfrombambooratsisreadytohitthemarketinHezhou,GuangxiZhuangautonomousregion,/FORCHINADAILY
Chinaregulatescaptivebreeding
45种野生动物禁止养殖
Captivebreedingof45typesofwildanimals,includingbamboorats,willbephasedoutbytheofthisyear,theNationalForestryandGrasslandAdministrationsaidrecently.国家林草局近日发布通知,对竹鼠等45种野生动物,今年年底前将停止养殖活动。
Theadministrationreleasedanotificationclassifying64wildanimalsthatarebannedfromconsumptionintwocatalogstofurthermanagewildanimalbreedingandguidebreederstoexploreotherbusinessopportunities.通知对64种禁食野生动物提出了分类管理要求,进一步加强对野生动物养殖的管理,指导养殖户转产转型。
Thefirstcatalogincludes45animals,includingbamboorats,maskedpalmcivets,porcupinesandgreenbamboosnakes,sraisingthe45animalsforthepurposeofkeepingthespeciesalive,thenotificationsaid.第一类包括竹鼠、果子狸、豪猪和竹叶青蛇等在内的45种野生动物,"除适量保留种源等特殊情形外,在今年年底之前引导养殖户停止养殖"。
Another19wildanimals,includinghedgehogs,guineapigs,nutriasandcobras,willbeallowedtoberaisedinfarms,butst,theycanberaisedforspeciesprotection,scientificstudy,medicaluseandthepetindustry.包括刺猬、豚鼠、海狸鼠和眼镜王蛇在内的其他19种野生动物,禁止以食用为目的的养殖活动,允许用于物种保留、科研、药用以及宠物展示等非食用性目的的养殖,但需严格落实农业监督管理和防疫检疫相关要求。
FilephotoofBaidu'sApolloGoRobotaxi.[Photo/WeChataccount:baiduidg]
Baiduopensrobotaxiservice
百度推自动驾驶出租车
ChineseinternetsearchgiantBaiduIncannouncedonSundaynightithasfullyopenedApolloGoRobotaxi,itsself-drivingtaxiservice,tothepublicinBeijing,becomingthefirstcompanytocarrypassengersinautonomousvehiclesinthecapital.国内互联网搜索巨头百度公司10月11日晚宣布,其自动驾驶出租车服务ApolloGo在北京全面向公众开放,成为北京首家以自动驾驶汽车载客的公司。
Withafleetof40vehicles,theservicecoversthelargesttotalareaandthelongestroadnetworkofabout700kilometersforanautonomousdrivingtestareainChina.百度共投放40辆自动驾驶出租车,测试区域总长度约700公里,是全国开放区域最广、测试里程最长的自动驾驶载人测试。
Ithasestablishednearly100pick-upanddrop-offstationsinresidentialandbusinessareasintheYizhuang,HaidianandShunyidistrictsofBeijing.目前百度已在北京市亦庄、海淀、顺义的居民区和商业区建立了近100个上下车站点。
PassengersinBeijingcanhailautonomouscabsfreeofchargeviatheBaiduMapsorApolloGoappswithoutareservation.乘客无需预约,即可通过百度地图或ApolloGo应用免费呼叫无人驾驶出租车。
FindmoreaudionewsontheChinaDailyapp.
版权声明:本站所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流,不声明或保证其内容的正确性,如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容。请举报,一经查实,本站将立刻删除。